Lo que ha contado David Castaño, Community Manager de Namco Bandai España.

David Castaño, Community Manager de Namco Bandai España, ha sido entrevistado por todos los usuarios que han querido hacerle preguntas en el foro de FNAC y, bueno, la verdad es que nos ha dejado muchos titulares interesantes relacionado con los RPGS. Ventajas que tiene la gran acogida de Ni No Kuni.

Repasemos las que más nos interesan, explicando un poco mejor cada cuestión, para que se pueda entender mejor en la actualidad:
  • Mucha gente afirma que en esta generación los videojuegos japoneses, y más en concreto sus RPG, están en decadencia. Viendo que Namco Bandai tiene en su catálogo juegos propios como los Tales of, la distribución de las sagas Shin Megami Tensei y Persona, o el reciente Ni no Kuni, ¿cree que esta situación es real o un prejuicio iniciado por la (para muchos) decadencia de los Final Fantasy? Y un poco en línea de la pregunta anterior. Con la salida de Tales of Xillia en castellano, se abre una puerta a futuras localizaciones. Si las ventas acompañan, ¿se plantearía Namco traer los remakes para PS Vita, pese a que esta sea una consola “minoritaria”? 
Los RPG, en concreto los JPRG siempre han sido un nicho dentro del mundillo de los videojuegos. Es cierto que hemos tenido épocas mejores, pero yo no creo que estén en decadencia como tal.
Uno de las causas que hace que el género este “de capa caída” es el tema de las localizaciones. Que los títulos vengan en inglés no suele ayudar en términos de ventas, y últimamente, los únicos juegos que nos han venido localizados han sido los Final Fantasy, por lo que no ha habido demasiada variedad.

Por suerte, cada vez más vamos viendo más JRPGs en nuestro idioma, de ahí que cada vez se pueda apostar más por este género.

Por supuesto, si las ventas de Xillia y Ni no Kuni acompañan (y, de momento, no vamos mal…), nos plantearemos seguir trabajando en esta línea.

Ahora mismo no puedo aventurarme sobre que títulos llegarán o dejarán de llegar. Pero tened por seguro que habrá más JRPGs en castellano. :)

¡Un saludo!
  • ¿Qué opinas de la piratería actual en las consolas? A diferencia de la época de la PSX, ahora poder ejecutar una copia de un juego no es tan fácil y trae consecuencias como perder las funciones online, ¿Crees que esta piratería está controlada? ¿Es esa la razón por la que se cierran estudios de desarrollo? ¿Cómo os afecta a vosotros?
La piratería siempre ha sido un problema en el sector del entretenimiento (no solo en los videojuegos), pero también creo que hay otros factores que nos afectan mucho más, como la importación.

El usuario que suele piratear juegos, no suele comprarlos de todas formas, por lo que es un usuario “perdido” para nosotros (aunque siempre hay excepciones, por supuesto).

Yo siempre suelo decir que la piratería está todo lo controlada que puede estar (por las principales compañías, claro).

El cierre de estudios de desarrollo o de compañías enteras no es un problema solo de la piratería, como decía al principio. Hay otros factores que afectan (o que nos afectan), como la importación, la venta de segunda mano, etc.

Detallar todo esto me llevaría un montón de horas, pero, por poner un par de ejemplos rápidos:

  • Las localizaciones de los juegos, en nuestro caso, corren a costa del territorio que la solicita. Es decir, que los juegos vengan en castellano depende de nosotros. Localizar un shooter no supone una gran inversión, pero localizar un JRPG lleva mucho tiempo, muchos recursos, y por lo tanto, mucho dinero. Si un usuario compra el juego en el Reino Unido en vez de en España, el beneficio que reporta esa venta se va fuera, en vez de quedarse en España. Es decir, se pierde dinero con la localización.
  • Respecto a la segunda mano. Muy breve: Yo le vendo un juego a GAME por X euros. Game lo vende una vez como juego “nuevo” a un cliente. Lo recupera. Lo vuelve a vender. Lo vuelve a recuperar. Resultado: GAME ha vendido el mismo juego cinco veces, habiéndolo “comprado” solo una. Es decir, se vuelve a perder dinero.

  • ¿Son mejores los actuales juegos con gráficos de ultima generación y desarrollos de cientos de miles de euros que los de antes? es decir ¿realmente hace falta tanto “despliegue” para conseguir pasar unas horas de diversión con un videojuego?…
En absoluto. Yo soy un gran amante del retro, por lo que creo ciegamente en que invertir millones de euros en una súper producción de los videojuegos no es indicador de que el juego sea el “no va más” en diversión.

¡Date una vuelta por Steam Greenlight y verás a lo que me refiero!
  • ¿Porque se ha descartado la inclusión de la pista de audio en japonés para Tales of Xillia? Es algo que los "taleros" esperamos y, al final, parece que no se incluirá, aunque por lo menos esta vez si tendremos subtítulos en español. En el reciente Ni no Kuni sí se incluye la pista japonesa e incluso en otros juegos también ¿Porque no en este Tales? ¿veremos algún día una pista de audio japonesa en un Tales en occidente o siempre va a llegarnos sólo en inglés? 
Muy sencillo: incluir las dos pistas de audio requiere un tiempo que, de momento, se está invirtiendo en tener el juego subtitulado a más idiomas, tener contenido exclusivo, y acortar el margen de tiempo desde que salen en Japón hasta que llegan a Europa.

Si, en el futuro, veremos (o mejor dicho, escucharemos) la saga Tales en Japonés. Vamos, que estamos trabajando en ello.
  • Primero, quiero agradecer a Namco Bandai por el cambio de dirección que ha tomado con el traernos JRPGs. Es una gozada ver que el género está cogiendo fuerza de nuevo Respecto a las preguntas, tengo un par de ellas ¿Hay alguna intención de localizar al español el Project X Zone? ¿Se sabe si el Jojo’s Bizarre Adventure All-Star aterrizará en europa? Gracias.
¡Gracias! De verdad que apreciamos que los fans estén notando el cambio. ¡Nos dejamos los cuernos para ello!

Del Jojo no te puedo decir nada, ya que no tenemos noticias.

Sobre el Project X Zone, solo diré que estamos haciendo todo lo posible porque venga localizado, pero aún no tenemos una confirmación oficial, así que de momento hay que esperar. Intención hay, desde luego.
  • Muy buenas. ¿Dark Souls 2 podría salir en el presente año?, quiero decir, ¿tenéis constancia que el juego estará listo este año?. Gracias.
Si te lo digo, un comando de ninjas de la aldea oculta de la hoja se descolgará por la ventana y me despellejará vivo. Así que, quédate con que el juego va a salir, algún día.
  • ¿Podrías mojarte con algunas fechas? Tales of Xillia, One Piece 2… etc.
One Piece 2 en verano… Xillia, me matarían si te lo digo, pero llegará en 2013 seguro.
  • ¡Buenos días! Quería preguntar si está confirmado que Tales of Xillia llegará subtitulado en castellano, ¿es cierto? ¿Podrías darnos una fecha orientativa? ¡Muchas Gracias! Espero que el recibimiento de Ni no Kuni sea positivo, os lo merecéis.
¡Buenas noches! Confirmado, Xillia vendrá en castellano, en algún momento del 2013! De hecho, estoy a punto de pasarme el juego en perfecto castellano.

Gracias por lo de Ni no Kuni. ¡De momento lo está petando!
  • Tenemos dos Tales of anunciados para Vita, Innocence R y Hearts R, ya sabemos que la consola ha vendido poco, pero ¿existe alguna remota posibilidad de que lleguen a occidente? Gracias.
Nada confirmado aún, lo siento.

Tales of Hearts R fue localizado en español en noviembre del año siguiente
  • Buenas David. Sin ánimo de ponerte en un aprieto: ¿Qué cuesta, en términos de personas-tiempo y dinero una localización del calibre de Ni No Kuni? Hay mucha desinformación al respecto y creo que la gente no es consciente del esfuerzo (además con la calidad de dicha localización) que supone. Para colmo hay mucha gente que prefiere importar (y eso no da dinero a la localización española) en Reino Unido – que no pagan tantos impuestos y están en paraísos fiscales -. ¿Te mojas en la opinión?  
No puedo darte cifras sobre el coste de la localización, pero si puedo añadir que tienes más razón que un santo.

Date cuenta que, solo para el testeo de la versión en español, han hecho falta nueve personas y un periodo de casi tres meses. Echa cuentas en términos de salarios, etc. Y sin tener en cuenta el coste de la traducción propiamente dicha.
  • Tras traer Persona 4: The Golden junto a NISA, ¿Namco Bandai traerá más juegos de Atlus en el futuro o es un hecho puntual?
Habrá más. No todos los que salgan de Atlus, pero si llegarán más.

  • Parece que estáis muy ilusionados nuevamente con la saga Tales of en Europa, si Xillia tiene un buen recibimiento, ¿hay posibilidades de ver también Xillia 2 algún día o ya es demasiado tarde?
Si Xillia lo hace bien, es muy probable.
  • ¿Cuántas unidades de Ni No Kuni se han distribuido en Europa y cuáles son las previsiones a la baja de Namco Bandai Europa? ¿Y a nivel España?
Julen tío, ¿que quieres que me echen a la calle o qué?
  • ¿Tenéis pensado traer Tales of Innocence R o Hearts R? En europa muchos esperamos el juego.
De momento es bastante difícil. Pero si la saga Tales despunta lo suficiente, ¡nunca se sabe!

  • ¿Cuál fue el verdadero motivo de que Tales of Vesperia llegara a España sin traducir a pesar de haber dicho anteriormente que sí?
Sencillísimo: un error humano de comunicación.

Si, sé que fue una cagada como un templo y, de nuevo, os pedimos disculpas por ello. ¡No volverá a pasar! (espero…)
  • ¿En que sede de Namco Bandai Europa “se corta realmente el bacalao” y eso en qué situación o qué margen de movimientos os deja al equipo de Namco Bandai España? Esto es, ¿qué os dejan hacer y qué no desde “arriba”?
Los que “mandan” están en Francia. Puedes dirigir tus huestes hacía allí.

Sobre el margen de maniobra que tenemos, depende mucho de cada licencia. Hay títulos en los que hay que seguir las directrices sin rechistar, y en otros títulos nos dejan bastante más margen. Hasta ahí puedo leer.
  • Ni No Kuni es una obra maestra. ¿Cuanto os costó terminarlo al 100%?
En japonés, ¡unas 60 horas! En castellano, llevo la mitad.
  • ¿Que os a llevado a este cambio de rumbo? Sacar Ni No Kuni ha sido un logro y con el nuevo tales en castellano os apuntéis otro tanto. ¿Ha sido duro o difícil llegar hasta este punto?
Siempre se ha trabajado en esta dirección. Procuramos tener a los fans tan complacidos como nos es posible, aunque no siempre se puede.

Es cierto que, de un tiempo a esta parte, creemos en que es posible dar un empujón a sagas como Tales y estamos trabajando a tope en ello, pero para poder completar esta tarea también necesitamos el apoyo de los fans.

  • ¿La traducción al español de Ni no Kuni es la misma en España que en Latinoamérica?
Si, es la misma.
  • Si tuvieras que llevarte 5 juegos a una isla desierta, ¿cuáles serían y por qué?

  1. Chrono Trigger – Mejor RPG EVER!!!
  2. Mario Kart (de SNES) – Juego más adictivo EVER!!
  3. Zone of the Enders 2 – Juego con el “WOW-Factor” más salvaje Ever!!
  4. Final Fantasy VII – ¿En serio tengo que explicarlo?
  5. Ni no Kuni – Un poco de autobombo nunca viene mal… 

#ForeverAlone
  • Primero muchas gracias por apostar por los JRPGs en Europa y, en especial,  por España. Segundo: ¿para cuándo pondrán tu apellido bien en los créditos de un juego de Namco, David Castano? Bueno ahora lo importante: has comentado que Tales of Xillia en Europa tendrá “contenido exclusivo” puedes orientarnos que clase de “contenido exclusivo” es?
Lo de la ñ... en fin... gracias por el apoyo... T_T

Sobre el contenido de Xillia… Ya he hablado más de la cuenta.

  • ¿Como es posible que las ediciones especiales lleguen tan desmejoradas a Europa/España con respecto a otros lugares? Refiriéndome especialmente a América con, por ejemplo, la Wizard Edition de Ni No Kuni.
Es cierto que nuestra edición de coleccionista de Ni no Kuni no lleva el mismo contenido que la versión americana. Entiendo vuestro descontento, de verdad. Pero no siempre es así, y si no mira los casos de Tales of Graces F o de One Piece Pirate Warriors.
  • Hay mucha gente que siempre se hace la misma pregunta: ¿por qué no podéis dar cifras de ventas? ¿Por qué no podéis dar datos sobre, por ejemplo, cuanto cuesta una localización? Sé que muchas veces decís “secretos de empresa”, pero: ¿No crees que más transparencia e información ayudaría a entender mejor el sector y/o problemas tan graves como el de la importación? ¿O simplemente que con toda esa información habría más caos aun y los foros seguirían sacando el mismo humo? 
Estoy totalmente de acuerdo contigo, David. Muchas veces me tengo que morder la lengua (o atar los dedos) para no responder con cifras reales a los que nos acusan de no traer tal o cual juego sin localizar por ahorrarnos la pasta.

Sencillamente, es información confidencial. Política de empresa...
  • A la hora de localizar y traducir los juegos, ¿os apoyáis en una versión en inglés o traducís directamente del japonés?
Depende de cada juego. Ni no Kuni está traducido a partir de la versión en Inglés y tengo entendido que Xillia se está localizando a partir de la versión en Japonés.
  • ¿Hay previstos DLCs para Ni no Kuni?
No. La versión que ha llegado aquí es la All-in-One Edition que salió en Japón. Es decir, ya lleva todos los DLCs. Los que se han dado con la reserva o la edición de coleccionista, son de promoción, no se venderán luego a parte.

  • ¿Namco Bandai ha empezado a mover ficha para la localización de Tales of Xillia y alguno de los ports para PS Vita como Tales of Hearts R o eso dependerá exclusivamente de las ventas de Tales of Xillia? Con Tales of Graces f se nos dijo algo parecido y, sin embargo, se anunció su salida en Europa y América antes de que saliese siquiera en Europa. Muchas gracias.
Xillia si vendrá localizado. Sobre los ports de PS Vita no tenemos nada confirmado.
  • ¿Las ventas del Tales of Graces f han sido clave para traer el Xillia en castellano o ya habían tomado esa decisión con anterioridad? Muchas gracias.
Si nos hubiéramos basado en las ventas de Graces, hubiéramos cerrado la oficina directamente...

Traer Xillia en castellano responde a una apuesta muy importante por parte del equipo de Namco Bandai, y a un plan a largo plazo para empujar la licencia Tales of. Respondiendo a tu pregunta: la decisión se tomó poco después del lanzamiento de Graces f.
  • ¿Por qué llegan tan pocas unidades de ediciones de coleccionista a España? Puedo poner el ejemplo de Ni No Kuni, pero de la mayoría de juegos en general.  
Las Ediciones Coleccionista, como su propio nombre implica, son limitadas. Y así debería ser siempre.

No es que se hayan traído pocas (que también…), es que estamos muy mal acostumbrados respecto a este tema (y ojo, que me incluyo). Estamos acostumbrados a ver las estanterías copadas de Ediciones Coleccionista a precio de saldo y con eso solo conseguimos devaluar la percepción de estas ediciones. Y eso si que no puede ser.

En proporción, han llegado la misma cantidad de ediciones de coleccionista de Ni no Kuni al resto de países de Europa. De hecho, están agotadas (o casi) en todas partes.

4 comentarios:

  1. "Si nos hubiéramos basado en las ventas de Graces, hubiéramos cerrado la oficina directamente…"
    Tremendo xD

    Me ha sorprendido también que la versión española de Ni No Kuni se tradujera del inglés. Tengo que decir que el doblaje al español es soberbio, de lo mejorcito que se ha visto O_O Fuera de la saga The Elder Scrolls no había visto un trabajo tan grande en ese sentido.

    ResponderEliminar
  2. A mi me ha encantado: Ha sido sincero y directo. Si no ha dicho algo es porque, directamente, no lo puede decir por contrato, no por ganas, así que es muy agradable poder leer a gente tan interesante con un puesto tan complicado.

    Lo cómico es que le pidamos los Tales de consolas que no venden una mierda cuando hasta un Tales serio tiene unas ventas penosas. ¿En serio se piensan que son idiotas? ^^u Si no compramos RPGs, es imposible venir con exigencia de "pues si no está en español..." o "traed esto que no lo va a comprar ni dios".

    Miedo me da el Project X Zone o Persona 4: The Golden. Me huelo un terrible resultado en España, a pesar de que son dos títulos realmente interesantes.

    ResponderEliminar
  3. Lo de la importación la segundamano me parece una soberana gilipollez. Si a mí un juego pal/es me cuesta 60 pavos y puedo conseguir el mismo, en castellano, por la mitad, qué quieres que te diga, pero no me lo pienso. Lo mismo para los juegos que no vienen traducidos. Ya si me dices que el pal/uk o ntsc/usa no llevan el castellano, me plantearé seriamente qué hacer, pero defendiéndome perfectamente con juegos en inglés... puff. Por poner un ejemplo de estos caballeros: el Tales of Graces f me lo he comprado en edición coleccionista por 32 pavos importado, cuando en el GAME o similares cuesta más de 60. Total, para leerlo en inglés, no me voy a complicar la vida.

    Lo de la segunda mano lo entiendo más, pero volvemos a lo mismo, cuestión de pasta.

    Que entiendo que éso no anima a traducir al castellano: sí, pero es lo que pasa con la piratería. Si yo me puedo comprar un cd original de un grupo que me gusta a, ponle, menos de 10 euros, lo compro casi de cabeza. Sin embargo, si me lo tengo que comprar por más de 20, la piratería seduce muchísimo más. Y lo mismo pasa con los libros: un libro medianamente famoso, 30 pavos; pues me lo leo por internet. Si pudiera comprarlo por 10 euros (y tuviera sitio en casa, pero éso ya es a paret xD), me lo compraba de cabeza.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Está claro que el tema de los juegos de segunda mano es un problema para la industria, ya que ellos venden menos juegos... Pero es que eso es lícito. Es como si prestar un juego fuera malo porque les estás quitando un futuro comprador o algo así.

      ¿Que no ganan tanto dinero como podrían por ello? Pues sí, pero es lo que hay. Desarrollar y distribuir un juego vale una pasta, pero hay que asumir que no todo el mundo que lo quiere va a poder pagarlo y, si tiene otros medios, recurrirá a ellos. Lo que podrían hacer es llegar a un acuerdo con las tiendas y llevarse una parte de cada venta de 2ª mano... Aunque con los Game cerrando por ahí, no sé si están para esos trotes. xD

      Eliminar