El caso del plagio de IGN España.

Los que nos seguís por Twitter habéis podido ver el "espectáculo" en directo, pero como muchos no usáis esta red social y ha sido todo un espectáculo, creo que esto se merece ser guardado y comentado, dejando muy claro que, al final, las páginas implicadas han solventado el asunto con diligencia y han acabado de buenas formas. Con esto no quiero denigrar el trabajo del periodista, aunque es evidente que estamos sufriendo problemas de esta índole (Aunque no tan descaradamente graves) desde hace tiempo.

En fin, el asunto que vamos a tratar existía desde hace... Casi dos meses, pero no había salido a la luz hasta ahora, con un mensaje vía Twitter de un lector a un analista del medio americano especializado en RPGs, RPGamer: 

Para explicarlo todo en contexto, el asunto era el siguiente: Un usuario estaba leyendo análisis de The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel, del que nosotros tenemos un análisis desde que estaba sólo disponible en Japón, y se encontró con dos MUY similares: El de RPGamer y el de IGN España.
Estos análisis existen desde mediados del pasado enero. El de RPGamer, escrito por Adriaan den Ouden, fue publicado el pasado 14 de enero y el de IGN España, el 18 de enero (Esto es importante, ya veréis) pero, claro, poca gente lee análisis en una página especializada de RPGs en inglés y, a la vez, en una página española que no tiene el carisma de la franquicia original (Ese "Demasiada Agua" de Pokémon Rubí Omega/Zafiro Alfa se convirtió en un meme interno), que en nuestro país está por debajo de otros medios similares (Meristation, Vandal, Hobby Consolas...) en seguimiento, aunque tiene uno de los acuerdos de colaboración más lucrativos: pertenece al grupo editorial de Marca y, por tanto, la página más vista en nuestro país coloca en su portada noticias de videojuegos, series y cine que realizan en IGN España.

En fin, que cuando alguien se da cuenta, avisa por Twitter al redactor de la noticia, éste a su editor jefe, Michael Cunningham, que inmediatamente manda un correo y un mensaje por Twitter a IGN:

Así que IGN España tomó nuestro análisis de "Trials" of Cold Steel, lo tradujo, y lo publicaron como suyo. ¿Me estoy dejando algo, @robomegaman?

Que responden inmediatamente, de una forma bastante amenazante y peligrosa para IGN España:

Si es verdad, no mola nada. ¿Puedes seguirnos para que podamos hablar por mensaje directo?

Evidentemente, mientras "los jefes" hablaban, muchos usuarios ya estaban atacando a IGN España porque, bueno, era bastante evidente el plagio:

Podría seguir, pero creo que con esta muestra queda bastante claro: aunque usa otras palabras, el análisis de IGN España está basado, enteramente, en el de RPGamer, repitiendo frases, referencias y, eso sí, añadiendo algunas perlas que reflejan la opinión personal del analista hispano, que o bien no jugó al título o bien se encontró con que tenía que analizar un juego de más de 60 horas para coincidir con su fecha de lanzamiento... Sin tener copia recibida de antemano por parte de NIS.

Esto es algo que cada vez se nota más en la prensa especializada: tienen que analizar los juegos antes o, como mucho, a la par que haya sido lanzado, ¿pero qué pasa si no han recibido el juego por adelantado? ¿Qué pasa si el juego dura tanto que te tendrías que llevar varios días, en un ritmo exhaustivo, jugando sin parar para poder realizar el análisis completo?

Aquí hay dos opciones. Bueno, tres:
  1. No publicas el análisis hasta que no hayas acabado el juego, varios días después de su lanzamiento. Esa sería la propuesta lógica si no tienes copia de prensa.
  2. Juegas unas cuantas horas, te haces una idea general, y publicas un análisis comentando, si acaso, cosas que lees del mismo en otros sitios. ¿Cuántas veces hemos leído análisis donde parece que el redactor no ha pasado de las primeras horas de juego? Bueno, es que tenía que hacerlo así "para publicarlo a tiempo".
  3. No haces el análisis y buscas a otro que lo haga por ti... Sin que se dé cuenta. Este es el caso que se ha descubierto aquí.
Que, a ver, aquí no vamos a ir de hipócritas: si vas a hacer un análisis y hay otros ya publicados, es bastante plausible echarles un vistazo para saber cómo está la opinión general y, a veces, es normal que te influencien y acabes comentando cosas generales que has leído aquí y allí. Así es como, por ejemplo, hago algunas previews del blog, pero no leo un solo sitio: Busco opiniones de varios analistas y medios para hacerme una idea general, para luego escribir mis impresiones tras lo que he leído de uno y otro. Eso podría ser aceptable, pero no este caso: Copiar casi párrafo por párrafo todo un análisis.

La cosa se vuelve rocambolesca cuando llega la hora de ponerle nota: En RPGamer, el juego fue catalogado de excelente y quedó tercero en sus premios a los mejores RPGs del 2015. (Premios ultra YOLO, todo hay que decirlo. Ellos sí que no se venden) ¿Cómo justificas tú esa puntuación en un medio donde las notas altas se las llevan los grandes AAA? Fácil, te las inventas y pones una puntuación a boleo:

De aquí pasamos al esperpento: IGN España, con el logo en verde (No les sigo, no sé las razones, pero IGN siempre tiene el logo en rojo) se defiende de la forma más ridícula posible:

Al parecer, mirando la fecha de registro de Google, salía que el análisis de RPGamer tiene fecha del 21 de enero... Aunque lo más probable es que esa fecha sea la de un comentario o algo así. Vamos, algo bastante absurdo que se podía comprobar sólo entrando en el análisis original que, aunque no tiene fecha en su encabezado, en su sistema de comentarios se pueden ver los días donde se publicaron. Fuera parte, RPGamer podrá probar sin ningún problema la fecha de publicación de sus entradas y, no, no cuela que un analista especializado en RPGs de una página donde se escribe en inglés se fije de medios españoles para copiar un análisis... Salvo que el juego hubiera salido antes en Europa, que no es el caso y, de todas formas, sería discutible: Normalmente, se fijarían antes en medios del Reino Unido.

En fin, que ante la evidencia y la presión de IGN, la franquicia española actuó rápido y de forma contundente: El análisis fue eliminado de la página, despidieron al redactor que realizó el plagio y se disculparon oficialmente por Twitter:

Hay que decir que la situación se ha vuelto bastante desagradable por ver el despido de una persona "en directo", alguien que cometió un error grave, sin duda, pero que se ha quedado sin un trabajo que le habrá costado mucho conseguir y que, además, ahora este error le perseguirá durante bastante tiempo, manchando su carrera profesional (Y ya veremos si, encima, sufriendo acoso por parte de algunos "graciosos").

Si hemos querido comentar todo esto, no es ni para manchar la imagen de IGN España (Que, por cierto, tras la charla con IGN, volvieron inmediatamente a su logo rojo original), ya que han actuado correctamente y de forma contundente tras descubrirse el asunto, ni para retratar al que realizó el plagio, simplemente se trata de contaros de qué va todo este asunto, porque muchos os lo habéis perdido y ha sido algo que hemos comentado de forma masiva en Twitter. (Al menos, en nuestro pequeño mundo de Twitter)

Esto no ha hecho más que reflejar, una vez más, los problemas de los medios dedicados a los videojuegos en España: compitiendo/colaborando con los youtubers que le están comiendo el mercado, el apoyo de las compañías y la publicidad, teniendo que expandir hasta límites absurdos su radio de información (Ahora todas tratan cine, series, comics...) o metiéndose en "jardines" que no conocen porque es algo que tienen que hacer para no ser menos que la competencia. Así, con un simple repaso, se pueden ver errores con las cuentas de Twitter oficiales de Toby Fox (Por cierto, es esta) o Masashiro Sakurai (No, los japoneses no escriben sólo en inglés, hacen RTs de cuentas americanas y hacen coñas curradas de memes de 4Chan), ejemplos de que por las prisas o por tener que comentar cosas que se te han escapado te vas a equivocar. Aquí somos los primeros con entradas a pares de Undertaleahora, seis meses después de su lanzamiento, pero al menos escribimos con conocimiento de causa, no "por rellenar" o "por obligación". Cuando acabe Trails of Cold Steel, haré un análisis, lo mismo de Bravely Second (Salvo que alguien se me adelante) sin que me importe que haya 80 medios que ya los hayan analizado. 

No tenemos la presión del tiempo ni de "todas las noticias, ya, que nos quita cuota e ingresos por publicidad la competencia", vamos a nuestro ritmo porque no somos profesionales y, por tanto, aunque nos equivoquemos (que lo hacemos muchas veces) no lo entenderéis como algo tan grave y, bueno, también tenemos la libertad de poder escribir cómo y sobre lo que nos plazca, porque no haya nada ni nadie que nos tenga atados, directa o indirectamente.

Así que, nada, este ha sido el espectáculo que hemos tenido esta tarde-noche española en Twitter. Ya veis con lo que nos divertimos. xD

Una pena que un análisis de un juego tan interesante se haya perdido, porque a base de las visitas que les acusaban de plagio, seguramente habría ganado bastante reconocimiento y, hey, copia o no, al menos hubiera servido para que más gente que desconoce del título lo hubiera podido descubrir. No todos los medios son como Destino RPG, que os spameamos las cosas que nos gustan hasta que logramos atraeros a la secta de los fans. xD

En fin. Un saludo y perdón si esta entrada os resulta extraña, ya que, al fin y al cabo, no trata de forma directa de un RPG.

11 comentarios:

  1. La verdad que ha estado gracioso el espectáculo por Twitter, pero ha quedado una imagen muy mala por parte de IGN, y me da pena. Me da pena porque, al igual que ocurre en política, son más los redactores honrados que los corruptos/plagiadores/whatever, y es por culpa de estos que manchan la imagen de una firma. Que ojo, yo no sigo tampoco a la prensa especializada por las razones expuestas por Adell en el artículo (o Twitter? Es que han pasado muchas cosas hoy) pero seguro que hay grandes profesionales trabajando para IGN.

    En otro orden de cosas, si no he escrito ya sobre Bravely Second es porque creo que senpai es el mejor para esta labor. Currarse una guía completa del título hace que tenga más conocimiento del juego que todos nosotros juntos. Eso sí, me voy a enfadar mucho como escribas la review de Cold Steel sin haber terminado Sky SC =)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por cierto, que blogger no deja editar. Creo que lo del icono verde era por el día de San Patricio, que aquí nos va mucho el postureo

      Eliminar
    2. Es decir, que IGN América no cambia su logo, a pesar de que allí el día es verdaderamente algo, y va IGN España y lo cambia...

      Somos más papistas que el papa. xD

      Eliminar
  2. Algo olía pero he visto el accidente a toro pasado. Me sabe mal por el colega plagiador, y no puedo evitar sonreír ante el 7,8, pero en fin, el precio a pagar. Es relevante a la escena de RPG española, un poco como los posts de la dinámica de traducciones en europa, me vale a mí al menos ;)

    ResponderEliminar
  3. Es cierto que cuando escribo en Destino RPG no tengo la presión del tiempo, de hecho mi primera entrada del Rondo of Sword la hice como 7 años más tarde de su lanzamiento xD, pero tengo la ventaja de que los RPGs casi siempre salen primero en América y puedo escribirles de cosas recientes como el Stella Glow, Etrian Mystery Dungeon, The Legend of Legacy o el Devil Survivor 2 Record Breaker mucho antes de que lleguen a Europa. Quizás esa sea una buena forma de adelantarse los medios españoles y no quedar en ridículo con estos juegos larguísimos.

    ResponderEliminar
  4. Tù lo has dicho,una cosa es fijarse,o tener una idea que coincida con algo ya escrito,bien por casualidad,bien porque leìste lo que fuera y no lo recordabas(hablo sobre todo en el campo literario),y otra,copiar un análisis directamente.
    Que IGN lo ha resuelto de buenas formas...sì,cuando han visto que no les quedaba otra y tras haberse defendido de algo que era indefendible.
    Lo de que le han echado,voy a ser algo suspicaz y decir que eso dicen,pero a saber. Respecto a que le habrá costado mucho conseguir ese trabajo,tampoco voy a meterme en eso,porque he visto y sigo viendo cada cosa...
    La verdad,pena no me da mucha:a ver,podìa haber hecho lo que comentas,leer varios,o aunque hubiera leìdo ese análisis nada más,y haberlo adaptado,usar otras palabras,modificarlo a su estilo...pero no lo ha hecho.
    Y vale,entiendo que puede ser que no te llegue el juego,entiendo que hagas un análisis tras comprarlo tù(que tampoco lo veo raro,es lo que hacen muchos bloggers,y por afición,no pagándoles),pero algo tan descarado clama al cielo.
    Supongo que me ha tocado más la fibra porque podïa haber pasado desapercibido,como tantas cosas de las que desgraciadamente no nos enteramos,y porque hace poco leì una revista de videojuegos que logrò mosquearme,por sus puntuaciones,porque parecìa escrita por y para crìos,siendo un medio supuestamente no infantil y profesional,y porque uno de los análisis era sospechosamente familiar.
    En fin...vergonzoso. Lo triste es que es algo habitual y muchas veces nos la cuelan. Yo mismo me he enterado por destino-rpg,IGN España procuro no tocarla ;)

    ResponderEliminar
  5. Al principio sí que era gracioso ver toda la movida por Twitter (sobre todo a IGN España levantando el escudo con lo de las fechas) pero ya después no.

    Está bien que se haya resuelto todo rápidamente y sin más faltas de respeto por parte de ningún lado, pero desde luego ver a alguien siendo despedido y que se marche de Twitter (a saber lo que le habrían dicho de seguir ahí) en el instante ha sido algo bastante impactante.

    Era obvio que iban a emprender algún tipo de acción sobre el redactor que plagió el análisis, pero podrían haberlo hecho en la privacidad, no sobre la marcha.

    ResponderEliminar
  6. Así que juegos traducidos a nuestro idioma sí pero análisis no? La doble moral...

    Fuera coñas, lo vi en directo por twitter y muy bien actuado por todos los implicados. No siento pena por el redactor salvo porque quizás le va a costar quitarse la etiqueta de "plagiador" durante un tiempo -aunque hizo bien en borrar su cuenta de twitter, a saber la que le habría caido-.

    No me gustan demasiado los medios "grandes" de videojuegos. Entro en alguno únicamente para leer noticias pero jamás miro sus análisis, previews o demás cosas. Tengo muy claro que páginas me gustan y que redactores me interesan y sólo leo cosas suyas (Anait por ejemplo).

    ResponderEliminar
  7. Lamento el despido de dicha persona pero es evidente que lo hizo a conciencia, sabia lo que estaba haciendo, realmente la prensa especializada en este medio esta completamente loca y delirante, siempre quieren ser los primeros en todo, es evidente que se matan por ver como mantener un financiamiento estable.

    Realmente me deja sin palabras, la verdad es que esto no es mas que una muestra de la locura que reina en estos medios.

    ResponderEliminar
  8. Lo de la presión del tiempo es un problema muy gordo. Uno puede decir que esa gente es profesional y todo eso, pero tal como dice el artículo, cuando se llega a una situación tal delirante como la que hay en la prensa, que alguien acabe haciendo algo así es bastante probable. Con esto no estoy justificando lo que hizo, pero mientras que el medio puede salir del paso, el redactor, que es el último mono, va a sufrir de lo lindo por, en cierto modo, cumplir con lo que le mandan.

    Entiendo que la prensa especializada ofrece información al comprador, y de ahí que tengan que tener los artículos con rapidez, pero esto se les está yendo de las manos.

    ResponderEliminar
  9. De despido poco. Jaime Ventura no estaba en nómina de IGN España, como tantos otros, sino que era un mero colaborador del medio, por lo que prescindieron de él sin mayor problema. Es decir: trabajaba gratis a cambio de los juegos que analizaba (en formato digital) y algunas migajas, en forma de códigos de Steam, PS3 o Xbox, que soltaban a los colaboradores los que sí cobraban en el medio, por aquel entonces bajo la firma de Unidad Editorial y dirigido por Gustavo Maeso (ahora en Mediaset).

    ResponderEliminar